30.04.2019 я получил отказ в предоставлении политического убежища на родине Адольфа Гитлера, в Австрии, подписанный директором федерального ведомства по делам иностранцев и убежища НуZбаумером. В основу отказа была положена наглая, чудовищная ложь, оправдание международного терроризма и преступного путинского режима. В подобной же ситуации оказалась масса беженцев из России, открыто выступивших против преступного путинского режима.
Директор федерального ведомства по делам иностранцев и убежища нуZбаумер
Bescheid seite 01
Bescheid seite 02
Ваше заявление о международной защите отклонено.
Bescheid seite 03
Bescheid seite 04
Bescheid seite 04
LA: Welcher Volksgruppe und Glaubensgruppe gehören Sie an?
К какой этнической и религиозной группе ты принадлежишь?
Bescheid seite 05
Bescheid seite 06
Haben Sie in dieser Zeit Menschenrechtsverletzungen begangen?
Вы совершали нарушения прав человека в это время?
Bescheid seite 07
Bescheid seite 08
Bescheid seite 09
Zu Ihrer Situation im Fall Ihrer Rückkehr: | Ваша ситуация в случае вашего возвращения:
Es konnte nicht festgestellt werden, dass Sie bei einer Rückkehr in eine existenzbedrohende Notlage gedrängt werden oder den Verlust Ihrer Lebensgrundlage zu erleiden hätten.
Невозможно определить, что вы будете вынуждены вернуться к существующей чрезвычайной ситуации или что вы потеряете средства к существованию.
Sie könnten sich, im Falle einer Rückkehr in die Russische Föderation, wieder eine neue Existenz aufbauen.
Если вы вернетесь в Российскую Федерацию, вы можете начать новую жизнь.
Sie brachten auch keine Umstände in Vorlage, wonach die Behörde davon ausgehen müsste, dass Ihnen eine Rückkehr in Ihren Herkunftsstaat unzumutbar wäre.
Вы также не представили никаких обстоятельств, согласно которым власти должны предполагать, что для вас было бы неразумным возвращаться в страну происхождения.
Bescheid seite 09
Putin wohl ärgster Widersacher Alexej Nawalny durfte nicht bei der Wahl kandidieren.
Самый ярый противник Путина Алексей Навальный не был допущен к участию в выборах.
Bescheid seite 09
Russland ist eine Präsidialdemokratie mit föderativem Staatsaufbau.
Россия - президентская демократия с федеративным устройством.
Bescheid seite 10
Nach der Eingliederung der Republik Krim und der Stadt Sewastopol in die Russische Föderation wurde am 21.3.2014 der neunte Föderationskreis Krim gegründet.
После вхождения Республики Крым и города Севастополя в состав Российской Федерации 21 марта 2014 года был основан девятый федеральный округ Крым.
Bescheid Seite 10
Wichtige Parteien sind die regierungsnahen Einiges Russland (Jedinaja Rossija) mit 1,9 Millionen Mitgliedern und Gerechtes Russland (Spravedlivaja Rossija) mit 400.000 Mitgliedern.
Важными партиями являются «Единая Россия» («Единая Россия») с 1,9 млн. Членов и «Справедливая Россия» (Справедливая Россия) с 400 000 членов.
Bescheid Seite 10
Die Zusammensetzung der Staatsduma nach Parteimitgliedschaft gliedert sich wie folgt: Einiges Russland (339 Sitze), Kommunistische Partei Russlands (42 Sitze), Liberaldemokratische Partei Russlands (40 Sitze), Gerechtes Russland (23 Sitze), Vaterland-Partei (1 Sitze), Bürgerplattform (1 Sitze), (AA 5.2018b).
Состав Государственной Думы по партийному составу следующий: «Единая Россия» (339 мест), КПРФ (42 места), Либерально-демократическая партия России (40 мест), «Справедливая Россия» (23 места), Партия «Отечество» (1 место). мест), «Гражданская платформа» (1 место), (AA 5.2018b).
Bescheid seite 11
1.RECHTSSCHUTZ / JUSTIZWESEN | ЮРИДИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА / СПРАВЕДЛИВОСТЬ
Bescheid seite 12
2. SICHERHEITSBEHÖRDEN | ОРГАНЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Der FSB ist mit Fragen der Sicherheit, Gegenspionage und der Terrorismusbekämpfung betraut, aber auch mit Verbrechens- und Korruptionsbekämpfung.
ФСБ поручено обеспечивать безопасность, контрразведку и борьбу с терроризмом, а также борьбу с преступностью и коррупцией.
Die nationale Polizei untersteht dem Innenministerium und ist in föderale, regionale und lokale Einheiten geteilt.
Национальные полицейские силы подчиняются Министерству внутренних дел и делятся на федеральные, региональные и местные подразделения.
Bescheid seite 13
Bescheid seite 14
4. OMBUDSMANN | 4. Омбудсмен
Nachfolgerin der Ombudsfrau (Menschenrechtsbeauftragte) Ella Pamfilowa ist Tatjana N. Moskalkowa.
Татьяна Н. Москалькова является преемницей омбудсмена (уполномоченного по правам человека) Эллы Памфиловой.
Bescheid seite 15
5. ALLGEMEINE MENSCHENRECHTSLAGE | ОБЩИЕ ПРАВА ЧЕЛОВЕКА
Russland garantiert in der Verfassung von 1993 alle Menschenrechte und bürgerliche Freiheiten.
Россия гарантирует все права человека и гражданские свободы в Конституции 1993 года.
Präsident und Regierung bekennen sich zwar immer wieder zur Einhaltung von Menschenrechten, es mangelt aber an der praktischen Umsetzung.
Президент и правительство привержены делу восстановления прав человека, но администрации не хватает.
Die Verfassung der Russischen Föderation vom Dezember 1993 postuliert, dass die Russischen Föderation ein „demokratischer, föderativer Rechtsstaat mit republikanischer Regierungsform“ ist.
Конституция Российской Федерации от декабря 1993 года постулирует, что Российская Федерация является «демократическим федеративным конституционным государством с республиканской формой правления».
Bescheid seite 16
Bescheid seite 17
Die IT-Versorgung des Landes ist einer der Prioritäten der Regierung.
Обеспечение страны ИТ является одним из приоритетов правительства.
Bescheid seite 17
Ein weiteres Mittel der staatlichen Behörden, gegen kritische Stimmen in der Medienlandschaft vorzugehen, ist die 2012 verabschiedete Gesetzgebung zum Extremismus. Es sollte ursprünglich dabei helfen, rassistische und terroristische Straftaten im Land einzudämmen, wird von den Behörden jedoch aufgrund seiner vagen Formulierung häufig missbräuchlich angewendet (ÖB Moskau 12.2017, vgl. AI 22.2.2018).
...закон об экстремизме, который был принят в 2012 году...
...он был призван содействовать сдерживанию расистских и террористических преступлений в стране...
Автора 282-й статьи приговорили к 11 годам строгого режима.
Bescheid seite 18
Die Regierung ist bestrebt, die Zahl der Gefängnisinsassen noch weiter zu verringern.
Правительство стремится к дальнейшему сокращению числа заключенных.
Bescheid seite 19
Die Haftbedingungen in den Untersuchungshaftanstalten sind laut NGOs deutlich besser als in den Strafkolonien (qualitativ besseres Essen, frische Luft, wenig Foltervorwürfe).
По данным НПО, условия содержания в следственных изоляторах значительно лучше, чем в исправительных колониях (более качественная еда, свежий воздух, мало пыток).
Bescheid seite 20
8. TODESSTRAFE Смертная казнь
Bescheid seite 20
Das Strafgesetzbuch seiht seit 1997 für schwere Kapitalverbrechen die Todesstrafe vor. Seit 1996 gilt jedoch ein Moratorium des Staatspräsidenten gegen die Verhän>
Уголовный кодекс предусматривает смертную казнь за серьезные тяжкие преступления с 1997 года. Однако президентский мораторий на смертную казнь действует с 1996 го>
Bescheid seite 20
Im Hinblick auf die Europaratsmitgliedschaft hat das russische Verfassungsgericht trotz de-iure-Fortbestehens der Todesstrafe bereits 1999 entschieden und 2009 bestätigt, dass die Todesstrafe in Russland auch weiterhin nicht verhängt werden darf; man kann somit von einer de facto-Abschaffung der Todesstrafe sprechen.
Что касается членства в Совете Европы, российский Конституционный суд постановил в 1999 году, несмотря на сохранение смертной казни де-юре, и подтвердил в 2009 году, что смертная казнь не может продолжать применяться в России; можно говорить об отмене де-факто смертной казни.
Bescheid seite 20
9.RELIGIONSFREIHEIT РЕЛИГИОЗНАЯ СВОБОДА
Christentum, Islam, Buddhismus und Judentum haben dabei eine herausgehobene Stellung.
Христианство, ислам, буддизм и иудаизм занимают видное место.
Bescheid seite 21
Bescheid seite 22
Bescheid seite 23
Russland ist einer den größten Rohstoffproduzenten der Welt und verfügt mit einem Viertel der Weltgasreserven (25,2%), circa 6,3% der Weltölreserven und den zweitgrößten Kohlereserven (19%) über bedeutende Ressourcen. Die mangelnde Diversifizierung der russischen Wirtschaft führt zu einer überproportional hohen Abhängigkeit der Wirtschaftsentwicklung von den Einnahmen aus dem Verkauf von Öl und Gas. Rohstoffe stehen für ca. 80% der Exporte und finanzieren zu rund 50% den Staatshaushalt.
Россия является одним из крупнейших производителей сырья в мире и обладает значительными ресурсами с четвертью мировых запасов газа (25,2%), около 6,3% мировых запасов нефти и вторым по величине запасами угля (19%). Отсутствие диверсификации российской экономики приводит к непропорционально высокой зависимости экономического развития от доходов от продажи нефти и газа. Сырье составляет около 80% экспорта и финансирует около 50% государственного бюджета.
Bescheid seite 23
Diese ermöglicht außerdem den Zugang zu Sozialhilfe und staatlich geförderten Wohnungen, zum kostenlosen Gesundheitssystem sowie zum legalen Arbeitsmarkt.
Это также обеспечивает доступ к социальной помощи и финансируемому государством жилью, бесплатной системе здравоохранения и легальному рынку труда.
Bescheid seite 24
Bescheid seite 25
Bescheid seite 26
Bescheid seite 27
12. RÜCKKEHR | ВОЗВРАТ
Aus gut informierten Kreisen war jedoch zu erfahren, dass Rückkehrer gewöhnlich mit keinerlei Diskriminierung seitens der Behörden konfrontiert sind (ÖB Moskau 12.2017). Die Stellung eines Asylantrags im Ausland führt nicht prinzipiell zu einer Verfolgung.
Однако из хорошо информированных кругов стало известно, что возвращающиеся лица, как правило, не сталкиваются с какой-либо дискриминацией со стороны властей (ÖB Moscow 12.2017). В принципе, подача заявления о предоставлении убежища за рубежом не приводит к преследованию.
Bescheid seite 28
GIBT ES BERICHTE ÜBER MENSCHENRECHTSVERLETZUNGEN IM ZEITRAUM VON JUNI/JULI BIS AUGUST 2015 AUS DEM KAMPFGEBIET IM DONBASS?
Есть ли сообщения о нарушении прав человека с июня / июля по август 2015 года из района боев в Донбассе?
Bescheid seite 28
Eine ausgewogene Auswahl wird entsprechend den Standards der Staatendokumentation im Folgenden zur Verfügung gestellt.
Ниже приводится сбалансированная выборка в соответствии с нормами государственной документации.
Bescheid seite 28
Verschiedenen Berichten zufolge wurden damals Menschenrechtsverletzungen sowohl vom ukrainischen Militär, ukrainischen Sicherheitsbehörden und ukrainischen Freiwilligenbataillonen, als auch von pro-russischen Kämpfern verübt.
Согласно различным сообщениям, в то время были совершены нарушения прав человека как украинскими военными, так и украинскими органами безопасности и украинскими добровольческими батальонами и пророссийскими боевиками.
Bescheid seite 28
Der ukrainische Staatsanwalt berichtete, dass sein Büro eine Reihe von Verbrechen untersucht, die von anderen ehemaligen freiwilligen Bataillonen während ihrer Einsatz in der Ukraine verübt wurden.
Украинский прокурор сообщил, что его ведомство расследует ряд преступлений, совершенных другими бывшими добровольческими батальонами во время их дислокации в Украине.